auch als Buch erhältlich

Unsere Mehrsprachigkeit

Fremdsprachen, Sprachenlernen, interkulturell, Sprachbiografie

Unsere Mehrsprachigkeit – unter diesem Titel publiziert das Sprachenzentrum der Universität und der ETH Zürich aus Anlass seines 10-jährigen Bestehens eine Sammlung von Sprach-(lern)biografien. Studierende, Dozierende und Mitarbeitende des Sprachenzentrums berichten über ihre persönliche Mehrsprachigkeit und deren Bedeutung.

Die Publikation stellt mit fünfzig Beiträgen in zwölf Sprachen ein Mosaik gelebter Mehrsprachigkeit dar. Thematisiert werden Sprache(n) und Identität(en), Nutzen von Mehrsprachigkeit, Spracherwerb, Sprachunterricht und Metakognition. Es sind alle Sprachen vertreten, die am Sprachenzentrum der Universität und der ETH Zürich gelehrt werden.

Bei den Sprachlernbiografien der Studierenden handelt es sich um subjektive Konzepte sowie persönliche Zeugnisse und Wertungen. Die Berichte bleiben als Texte von Lernenden sichtbar und leisten einen facettenreichen Beitrag zum kollaborativen Patchwork von Sprachlernbiografien, vervollständigt durch Texte von Dozierenden und Mitarbeitenden des Sprachenzentrums.

Die Texte in den Nationalsprachen sowie auf Englisch liegen nur in der Originalversion vor, diejenigen in anderen Sprachen auch in deutscher Übersetzung.

" Voilà, lassen Sie sich anregen…"
(Hanspeter Reiter, www.gabal.de)

"Dabei geht es weniger darum, was in der Vergangenheit geschehen ist, als um die Gestaltung der Gegenwart und der Zukunft. In diesem Sinn bedeutet die vorliegende Schrift mit ihrem faszinierenden Fundus an Mehrsprachigkeitsbiographien über den Blick in die – individuelle und institutionelle – Vergangenheit hinaus einen wichtigen Beitrag zur Zukunftsbewältigung."
(Georges Lüdi, bulletin vals 96, Vereinigung für angewandte Linguistik, 2012, S. 207f)
Ganze Rezension »

"Finally the other element which is found in the publication is the confirmation that we live in a globalised world. It is clear that the Language Centre in Zurich acts as an international hub for the transfer of ideas, experiences and learning. International students come to the university and bring with them their need for language acquisition – be it Engfish or German for Academic Purposes, or indeed any other language for any other purpose – along with their own experiences, worldview and yes, language. The language centre acts as a microcosm of potential connections and can channel the energy of this potentiality to encourage an exchange of ideas, a commitment to diversity, and encouragement to integrate. This publication should be read by anyone wanting to be cheered up by the positivity that leaps out from every page, and could act as a model for all language centre directors who want to mark the passing of time with something more intellectually collaborative than the opening of a celebratory bottle. As one contributor wrote: 'Mehrsprachig zu sein ist auch eine Reise zu sich selbst, zu seiner eigenen Sprache und eigenen Identität' …This is indeed a journey worth making."
(Nick Byrne, Director of LSE Language Centre, Nov. 2012)
Ganze Rezension »

"Nicht zuletzt bereitet es dem Leser und der Leserin sicher auch Vergnügen, seine eigenen Mehrsprachigkeit mit Hilfe des Buches auf die Probe zu stellen, indem man sich auch an den Originaltexten versucht, deren Sprachen man vielleicht nicht oder nicht lange genug gelernt hat. Man kann dem Sprachenzentrum der Züricher Universitäten zum 20-jährigen Jubiläum, aber auch zu dieser Festschrift gratulieren."
(Dr. Thomas Vogel, Fremdsprachen und Hochschule 86, S. 125 f)
Ganze Rezension »

  • Auflage: 1., 2012
  • Seiten: 96 Seiten
  • Abbildungen: zahlreiche Fotos, durchgehend farbig
  • Format in cm: 23,5 x 21,8
  • Einbandart: PDF
  • ISBN: 978-3-7281-3466-0
  • DOI: 10.3218/3466-0
  • Sprache: Deutsch / Englisch / Französisch / Spanisch
  • Publikationsart: Sammelband
  • Lieferstatus: lieferbar

Zusatzangebote

Name Dateityp Zugriff
Inhaltsverzeichnis PDF-Dokument
Leseprobe PDF-Dokument

eBook Anbieter

Preis je nach Anbieter, erhältlich u.a. bei:

eBook.de zum Anbieter
Google Play zum Anbieter
Amazon Kindle zum Anbieter
Ciando zum Anbieter

Ähnliche Artikel

Dialäktatlas

Open Access
Adrian Leemann | Carina Steiner | Melanie Studerus | Linus Oberholzer | Péter Jeszenszky | Fabian To..
Dialäktatlas

Sprachwandel, Sprachatlas, Sprachvarianten, Mundarten, Deutschschweizer Dialekte, Dialektatlas

Sprechen Sie noch so wie ihre Grosseltern? Der neue Dialäktatlas zeigt auf, wie sich die schweizerdeutschen Dialekte in den letzten Jahrzehnten verändert haben. In einer Kombination von traditioneller Feldforschung und modernsten Technologien wie Smartphone-Apps und Zoom wurden seit 2020 Sprachdaten von über tausend Sprecherinnen und Sprechern aus 127 Ortschaften von Basel bis Bosco/Gurin und von Salgesch bis Diepoldsau gesammelt und analysiert.

Sprache(n) verstehen

Preis je nach Anbieter
Elvira Glaser | Agnes Kolmer | Martin Meyer | Elisabeth Stark (Hrsg.)
Sprache(n) verstehen

Sprachgebrauch, Sprachentwicklung, Sprachwandel

Sprache als einzigartige, allein dem homo sapiens vorbehaltene Fähigkeit hat die Menschen seit jeher fasziniert. Sprache ist die Grundlage des Denkens, der Kommunikation und der Interaktion zwischen Individuen und sozialen Gruppen. Laut- und Gebärdensprachen sind überall auf der Welt ähnlich strukturiert und unterscheiden sich doch beträchtlich.

Lieblingsstücke

Preis je nach Anbieter
Barbara Naumann | Christian Kiening (Hrsg.)
Lieblingsstücke

Textsammlung, Literatur, Sprachwissenschaften

Lieblingsstücke – unter diesem Titel wird aus Anlass des 125-jährigen Bestehens des Deutschen Seminars der Universität Zürich ein Überblick über das gegenwärtige Spektrum an Zugängen zu Sprache und Literatur gegeben. Gut lesbare, kurze Beiträge widmen sich Texten oder Ausschnitten, Begriffen, Themen oder Bereichen, die besonderes Faszinationspotenzial besitzen.

Rechtsklick um diese Infobox zu fixieren
Klicken Sie ausserhalb um diese Infobox auszublenden